Перевод Интерфейса

Вы можете перевести Imposition Wizard на свой язык с помощью самого Imposition Wizard. Для этого выберите Помощь → Язык в главном меню и нажмите там Редактировать переводы….

Интерфейс перевода Imposition Wizard

В левом верхнем углу окна есть опция выбора языка. Сам перевод отображается ниже. В Imposition Wizard есть два типа переводов:

Все переводы перечислены в меню Помощь → Язык, и вы можете свободно переключаться между ними.

Создание Перевода

Представим, что я говорю по–немецки и хочу сделать немецкий перевод для Imposition Wizard. Для этого мне нужно клонировать существующий перевод и изменить его на немецкий.

Выбранный язык — английский, но вы можете использовать любой другой. Обратите внимание, что пользовательские переводы клонируются другим способом, см. ниже.

Чтобы начать, выберите язык English в левом верхнем углу и нажмите кнопку Изменить рядом. Вы получите запрос на клонирование:

Добавление немецкого языка

Введите название перевода точно так, как вы хотите видеть его в меню (Deutsch в моем случае или, может быть, German, если вы хотите оставить его на английском) и нажмите кнопку Клонировать.

После этого вы получите добавленный немецкий перевод, а редактор перевода перейдет в режим редактирования:

Редактирование перевода

В режиме редактирования вы можете изменить текущий выбранный перевод так, как вам нужно. После этого вы нажимаете кнопку Сохранить на панели инструментов, если вы хотите сохранить изменения, или Отмена, если вы этого не хотите. Вы не можете переключиться на другой язык или выйти из редактора перевода, не сохранив или не отменив перевод.

Для каждого отдельного слова или фразы в Imposition Wizard есть строка в таблице редактора перевода. Каждая строка имеет следующие колонки:

Когда вы выбираете строку в таблице, на панели ниже отображаются ее параметры. Вы получаете видите исходный и переведенный текст, последний вы можете редактировать. Там также есть поле Примечания, где вы можете найти подсказку об этом конкретном текстовом элементе.

Наконец, есть флажок Перевод этой фразы завершен. Переведенный текст будет использоваться в Imposition Wizard, только если этот флажок установлен. Таким образом, вы можете сохранить частично переведенные фразы для дальнейшего использования, не влияя на интерфейс.

Все элементы без завершенного перевода отображаются на английском языке.

Пробуем Перевести Что–Нибудь

Давайте переведем самый первый текстовый элемент в списке — “About Imposition Wizard”. Он имеет контекст “Application” и на самом деле является заголовком окна About, которое вы видите, нажав Помощь → О Программе в меню.

Щелкните эту строку в таблице, затем щелкните поле Перевод в нижней панели и введите там немецкую версию (я не говорю по–немецки, поэтому извините, если что-то не так):

Перевод текстового элемента

После завершения перевода установите флажок Перевод этой фразы завершен внизу. Таблица будет обновлена, а в первой ячейке этой строки появится галочка.

Наконец, нажмите кнопку Сохранить на панели инструментов, чтобы сохранить изменения на диске. Вам нужно сделать это только один раз, когда вы закончите перевод текстовых элементов, нет необходимости сохраняться после перевода каждого элемента.

Обратите внимание, что вам нужно перезапустить Imposition Wizard, чтобы увидеть обновления перевода, которые вы только что сделали.

Форматирование и Специальные Символы

Большинство текстовых элементов в Imposition Wizard довольно просты и состоят из одного или нескольких слов. Однако некоторые сообщения могут быть более сложными, и важно соответствовать их структуре в переведенном тексте.

Многострочные Тексты

Если исходный текст содержит несколько строк, даже пустых, постарайтесь сделать так же в переведенной версии. Таким образом, интерфейс будет выглядеть одинаково для всех пользователей.

HTML–теги

Некоторые текстовые элементы содержат HTML–разметку с тегами и атрибутами. Убедитесь, что вы сохранили их и перевели только читаемый текст.

Специальные Символы

Наконец, в текстах вы можете встретить такие символы, как %1, %2 итп. Это переменные — текстовые элементы, которые позже заменяются чем–то другим. Скажем, в разделе About вы можете найти элемент Version %1, который сообщает пользователю номер версии приложения. Текст %1 будет заменен номером версии, поэтому важно сохранить этот символ где–то в переведенном тексте. Он может менять свое положение в зависимости от языка, но он должен быть там.

Управление Переводами

Вы не можете изменить встроенные переводы, но вы можете клонировать их. Пользовательские переводы находятся под вашим полным контролем, и вы можете управлять ими, выбрав их в списке в левом верхнем углу, а затем щелкнув правой кнопкой мыши по имени перевода. Появится всплывающее меню:

Управление переводами с помощью контекстного меню

Вот список пунктов меню:

Эти команды довольно очевидны и позволяют управлять пользовательскими переводами.

Обмен Переводами

Когда перевод (частично) готов, вы можете захотеть поделиться им с кем–то (или с нами). Используйте функцию “Показать в Finder/Explorer”, чтобы найти файл, а затем просто отправьте этот файл другому человеку. Получатель может поместить этот файл в ту же папку на своем компьютере и получить перевод интерфейса таким же образом или, может быть, использовать опцию Объединить и обновить свой перевод вашим.

Инструмент Объединить берет текущий загруженный перевод и импортирует в него другой перевод из файла. Если какой–то текст переведен в этом файле, он импортируется в ваш перевод, затем вы можете просмотреть и сохранить изменения. Таким образом вы можете переводить интерфейс по частям и объединять изменения после завершения.

Если вы считаете, что ваш перевод подходит для более широкой аудитории, не стесняйтесь отправить его нам, чтобы мы могли встроить его в Imposition Wizard в одном из следующих обновлений.

Больше Документации по Imposition Wizard

Установка

Основы

Раскладки

Параметры Спуска

Типографские Метки

Автоматизация

Работа из Командной Строки

Другое